Cachemire, cashmere o kashmir? Come si scrive?

Cachemire, cachemire ou cachemire ? Comment l’écris-tu ?

Cachemirecachemire ou cachemire ?

La formulation correcte du mot Cachemire, que nous utilisons beaucoup sur notre site internet, a amené certains lecteurs et clients à nous interroger à ce sujet.

Non seulement eux, mais, comme le montre également le site Internet de l'Académie de la Crusca, qui fait autorité, de nombreux utilisateurs se sont tournés vers eux pour obtenir des éclaircissements sur la diction correcte à utiliser.

Nous parlons bien sûr du fameux tissu fabriqué à partir de la laine produite par la chèvre originaire de la région indienne du Cachemire, le capra hircus.

Ainsi , dans un article paru sur le site officiel de la célèbre Accademia della Crusca , il semble que même si les Italiens n'ont plus de doutes sur la façon de prononcer le nom de ce tissu en laine peignée fine [’kaʃmir] , ils peuvent choisir de plusieurs manières. écris-le.

Les modes d'écriture les plus répandus, selon la source faisant autorité, semblent être le "français", c'est-à-dire cachemire  et l'autre "anglais", c'est-à-dire cachemire.

Selon les universitaires de Crusca, les deux manières d'écrire mentionnées ci-dessus sont correctes ; vous pouvez opter pour l'un ou l'autre selon que vous préférez vous appuyer sur l'autorité des dictionnaires, qui privilégient encore le cachemire, ou suivre les usages actuels, plus résolument orientés vers le cachemire.

L'Accademia della Crusca dans son article intéressant rappelle textuellementl'orthographe française est implicitement choisie par les éditions les plus récentes des dictionnaires d'usage populaires, qui ramènent au lemme principal cachemire : ainsi la Grande Dizionario Hoepli d'Aldo Gabrielli (2015), le Devoto-Oli 2017, le dictionnaire italien Garzanti (2017), le ZINGARELLI 2018, le Vocabulaire Treccani en ligne ; GRADIT diffère de cette pratique et adopte le cachemire comme lemme principal.

L'abondance des variantes, au-delà de ces deux qui sont les plus populaires (certains dictionnaires citent d'autres formes telles que cascimircascimirracachemirecasimircasimiracasimirocasimirracachemire)témoigne de la large diffusion et de la vitalité de cette voix étrangère.

La plus grande difficulté pour l'écrire, comme il ressort de l'article tiré du site Crusca, est donnée par le rendu du phonème /ʃ/ (correspondant au son -sc- in discensa) suivi d'une consonne, un problème, car ce n'est pas vraiment italien.

Ce phonème /ʃ/, dans le passé, était plus facilement associé au son du -que- du français (par exemple cachet, chefpastiche), mais ayant récemment acquis une plus grande familiarité et contact avec l'anglais en italien, il associe progressivement cette voix au son qui -sh - ha en anglais (par exemple crash, shampooingshopping).

Les universitaires ne s'arrêtent pas seulement aux dictionnaires, qui restent encore une pierre angulaire de notre langue écrite et parlée, mais avec une approche très actuelle ils parlent dans leur article du moteur de recherche Google, qui agirait désormais comme un miroir de l'usage majoritairement consolidé de terme, qui au moment de la rédaction de l'article fournissait 142 millions de résultats pour cachemire et environ 11 millions pour  cachemire. Il ne faut pas non plus sous-estimer la fréquence du mot cachemire qui, avec 83 millions de résultats, dépasse nettement celle de cachemire.

Le plus grand succès actuel dans l'utilisation de la méthode d'écriture anglaise cashmere peut également être vérifié en considérant d'autres données intéressantes telles que celles faisant référence au marques marques enregistrées.

D'après un contrôle effectué en 2017 par les universitaires Crusca parmi ceux déposés en Italie de 1980 à 2017, le mot cachemire apparaît dans 305 cas, cachemire en 35 et kashmir en 22  et concerne à la fois les marques déposées, les noms ou les signes d'entreprises et de produits. 

Concernant l'histoire du mot Cachemire, nous savons qu'il dérive du nom de la région indienne du Cachemire. la région d'origine des chèvres hircus à partir desquelles est obtenue la fibre textile du même nom.

Cashmere, cachemire o Kashmir? Come si scrive correttamente?

Avec le tissu, comme le rapporte l'Accademici della Crusca, qui était initialement fabriqué en anglais, il est arrivé en Italie et surtout en Lombardie via la France, également le mot qui l'a nommé et l'aurait fait via le français casimir, qui à son tour l'avait emprunté à l'anglais cassimer.

Selon les sources lexicographiques citées par l'Académie de la Crusca, que nous rapportons intégralement :la première attestation du mot en italien remonte à 1797, lorsque, sous la forme casimir, il fut enregistré dans le Dizionario universale critico- encyclopédique de D'Alberti de Villanova ; sous la même forme, le tissu casimir avait déjà été retrouvé depuis 1787 dans la "Giornale delle Nuove Mode di Francia e d'England" (Milan, 1786-1794). La pleine entrée en vogue du casimir n'aurait en revanche eu lieu que dans les années 1830, comme en témoignent les centaines d'attestations qui paraissent dans le "Corriere delle Dame" (Milan, 1804-1875) à partir de cette période. 

La première utilisation en italien du terme cachemire semble remonter à la fin du XIXe siècle, même si la forme a dû rester minoritaire au moins pendant toute la première moitié du XXe siècle, étant donné que l'Accademia della Crusca rappelle jusqu'à huit éditions du Dictionnaire moderne (1905-1942) qui continuait à rapporter cachemire ou éventuellement l'adaptation casmir, maintenant déclarée ancienne ou obsolète par pratiquement tous les dictionnaires actuels.

Le passage de relais du cachemire au cachemire semble se situer entre la fin des années quatre-vingt et les toutes premières années 90 du XXe siècle, donc un siècle après la première apparition de la forme cachemire, probablement en raison de l'anglais répandu qui a envahi notre langue à partir de ces années à partir.

N'oublions pas que le mot peut parfois être mal retranscrit : il ne s'écrit pas casmere ni cassmere, comme on le voit parfois dans certaines recherches sur le web.